دوره آموزش آنلاین ترجمه موسسه سفیر

دوره آموزش ترجمه موسسه سفیر

در موسسه سفیرگفتمان دوره‌های ترجمه به دو روش حضوری و آنلاین برگزار خواهد شد .

 

دوره‌های حضوری آموزش ترجمه در موسسه سفیر

در دوره‌های حضوری آموزش ترجمه موسسه سفیرگفتمان، با استفاده از منابع غنی آموزشی در سه سطح مبتدی، میانی و پیشرفته با تاکید خاص بر دو زبان انگلیسی و فارسی سعی در آموزش مترجمان متون ادبی و غیرادبی با محوریت آموزش کارگاهی دارد.

منابع این دوره از میان کتاب‌ها و متون تخصصی و متنوع این حوزه انتخاب شده و طیف وسیعی از متون فارسی و انگلیسی را در ژانرهای گوناگون به همراه منابع تخصصی آموزش  فنون ترجمه و ویرایش در بر می‌گیرد.

 

 دوره‌های غیرحضوری یا آنلاین آموزش ترجمه سفیر

باتوجه به درخواست بالای متقاضیان دوره‌های آنلاین ترجمه، از ابتدای سال 99 کلاس‌های آنلاین بدون محدودیت مکانی برای کلیه‌ی متقاضیان در محیط Skype ، adobe connect  و …. برگزار می‌شود.

سطح‌‌بندی و کتب این دوره‌ها با کلاس‌های حضوری ترجمه تفاوتی ندارد و هر ترم شامل 20 جلسه آنلاین خواهد بود.

 کتب و سطوح دوره‌های آنلاین ترجمه سفیر

در دوره‌های ترجمه کتا‌ب‌های انگلیسی و فارسی هر دو به صورت همزمان تدریس می‌شوند. منابع بخش انگلیسی از میان آثار برجسته‌ی نویسندگان مطرح جهان، از جمله ویلیام فاکنر، گابریل گارسیا مارکز، خورخه لوئیس بورخس، جی.دی. سلینجر، ارنست همینگوی، مارک تواین، استفن کینگ، آنتوان چخوف و … انتخاب شده‌اند و سعی بر این بوده تا آثاری انتخاب شوند که دانشجویان ضمن ترجمه با ژانرها و سبک‌های گوناگون آشنا شوند و باپیچیدگی‌ها و چالش‌های متون متنوع درگیر شوند.

در بخش فارسی از منابعی استفاده شده است که دانشجویان با مطالعه‌ی آنها بتوانند با ظرایف و پیچیدگی‌های زبان فارسی آشنا شوند و دایره‌ی واژگان خود را افزایش دهند و  آنها را در ترجمه‌های خود به کار گیرند. از بین این منابع می‌توان به آثار نویسندگان بزرگی چون محمدعلی جمالزاده، بزرگ علوی، صادق چوبک و صادق هدایت اشاره کرد. بخشی از منابع فارسی نیز به متون کلاسیک اختصاص یافته است تا دانش زبانی دانشجویان با مطالعه‌ی آنها غنای بیشتری پیدا کند و بتوانند با مراجعه به این متون ارزشمند هنر درست‌نویسی و زیبانویسی را فرا گیرند. گلستان سعدی، آثار مولانا، هزار و یک شب، و جوامع‌الحکایات، چهار مورد از این منابع هستند.

منابع آموزشی فنون و تکنیک‌های ترجمه و ویرایش نیز از میان کتب اهل فن و ویراستاران متخصص و باسابقه و آثار اساتید مطرح این حوزه انتخاب شده است که از میان آنها می‌توان استاد علی صلح‌جو، دکتر علی خزاعی‌فر، و دکتر فرزانه فرحزاد را نام برد.

 

مزایای دوره‌های آنلاین ترجمه سفیر:

1- دسترسی راحت‌تر و صرفه جویی در زمان و هزینه زبان‌آموزان

2- امکان انجام آزمون تعیین‌سطح به دو صورت حضوری و آنلاین

3- نمره دهی براساس کار کلاسی

4- برگزاری کلاس‌ها در محیط Skype و Adobe connect و ….

 

مراحل ثبت‌نام دوره های آنلاین ترجمه:

اولین قدم برای متقاضیان جدید شرکت در دوره‌های آنلاین ترجمه، تعیین سطح است که به صورت حضوری و آنلاین برگزار خواهد شد. برای ثبت نام در کلاس‌های ترجمه ،سطح زبان متقاضیان می بایست 401 باشد.

 

تعیین‌سطح

مرحله اول: مراجعه به سامانه ناتوس و عضویت (www.Ielts.natoos.com)

ابتدا می‌بایست در سامانه ناتوس،  TR را انتخاب نموده و سپس عضو شوید.

لینک عضویت در سامانه ناتوس

مرحله دوم: رزرو تعیین‌سطح

پس از عضویت در ناتوس، تعیین سطح را انتخاب نموده و در مرحله بعدی واحد TR  را انتخاب کنید.

مرحله سوم: انتخاب روز و ساعت

روز و ساعت را برای تعیین سطح انتخاب کنید و پس از پرداخت مبلغ در روز و ساعت انتخاب شده به همراه داشتن کدملی به واحد مراجعه کنید.

در پایان آزمون تعیین سطح، کارشناس با توجه به نتیجه گفتگویی که با شما داشته و بازخوردی که از شما دریافت کرده، به شما مشاوره تحصیلی ارایه می‌دهد و می توانید با نتیجه آزمون تعیین سطح در ساعت و روز مورد نظر خود ثبت نام نمایید.

 

برای اطلاع از تقویم آموزشی دوره‌های آنلاین با واحد ترجمه تماس بگیرید.