دوره های مترجمی کاربردی آموزشگاه زبان سفیر گفتمان با استفاده از منابع غنی آموزشی در سه سطح مبتدی، میانی و پیشرفته با تاکید خاص بر دو زبان انگلیسی و فارسی سعی در آموزش مترجمان متون ادبی و غیرادبی با محوریت آموزش کارگاهی دارد.
منابع این دوره از میان کتابها و متون تخصصی و متنوع این حوزه انتخاب شده و طیف وسیعی از متون فارسی و انگلیسی را در ژانرهای گوناگون به همراه منابع تخصصی آموزش فنون ترجمه و ویرایش در بر میگیرد.
منابع بخش انگلیسی از میان آثار برجستهی نویسندگان مطرح جهان، از جمله ویلیام فاکنر، گابریل گارسیا مارکز، خورخه لوئیس بورخس، جی.دی. سلینجر، ارنست همینگوی، مارک تواین، استفن کینگ، آنتوان چخوف و … انتخاب شدهاند و سعی بر این بوده تا آثاری انتخاب شوند که دانشجویان ضمن ترجمه با ژانرها و سبکهای گوناگون آشنا شوند و باپیچیدگیها و چالشهای متون متنوع درگیر شوند.
در بخش فارسی از منابعی استفاده شده است که دانشجویان با مطالعهی آنها بتوانند با ظرایف و پیچیدگیهای زبان فارسی آشنا شوند و دایرهی واژگان خود را افزایش دهند و آنها را در ترجمههای خود به کار گیرند. از بین این منابع میتوان به آثار نویسندگان بزرگی چون محمدعلی جمالزاده، بزرگ علوی، صادق چوبک و صادق هدایت اشاره کرد. بخشی از منابع فارسی نیز به متون کلاسیک اختصاص یافته است تا دانش زبانی دانشجویان با مطالعهی آنها غنای بیشتری پیدا کند و بتوانند با مراجعه به این متون ارزشمند هنر درستنویسی و زیبانویسی را فرا گیرند. گلستان سعدی، آثار مولانا، هزار و یک شب، و جوامعالحکایات، چهار مورد از این منابع هستند.
منابع آموزشی فنون و تکنیکهای ترجمه و ویرایش نیز از میان کتب اهل فن و ویراستاران متخصص و باسابقه و آثار اساتید مطرح این حوزه انتخاب شده است که از میان آنها میتوان استاد علی صلحجو، دکتر علی خزاعیفر، و دکتر فرزانه فرحزاد را نام برد.
4 دیدگاه
سلام خسته نباشید دوره های ترجمه درحال حاضر برگزار میشن؟ و اینکه برای ثبت نام باید چیکار کنم؟
لطفا برای اطلاعات بیشتر با واحد سهروردی تماس بگیرید.
سلام. منابع انلیسی رو هم معرفی کنید
لطفا روی این لینک بزنید و با واحد سهروردی در تماس باشید .