دوره مترجمی زبان انگلیسی

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (8 votes, average: 4٫38 out of 5)
Loading...

معرفی دوره مترجمی زبان انگلیسی کاربردی :

دوره‌ مترجمی کاربردی انگلیسی یکی از دوره‌های آموزشی موسسه زبان سفیر گفتمان است که برای تربیت مترجمان متون ادبی با محوریت آموزش کارگاهی ترجمه طراحی شده است. ترجمه و زبان‌آموزی بر یکدیگر تاثیر هم‌افزایی چشمگیری نیز دارند و در واقع ترجمه یکی از روش‌های موثر در زبان‌آموزی است، که بدین ترتیب، زبان آموزانی که قصد بهبود و پالایش مهارت‌های زبانی خود را دارند نیز می‌توانند از دوره‌ی مترجمی کاربردی موسسه‌ی سفیر بهره ببرند.

دوره‌ی مترجمی کاربردی انگلیسی

دانشجویان ممتاز فارغ‌التحصیل از دوره‌های ترجمه می‌توانند پس از پایان دوره در «انتشارات سفیر فرهنگ وهنر» و نیز دیگر موسسات انتشاراتی که با دپارتمان ترجمه‌ی سفیر همکاری دارند به کار ترجمه مشغول شوند.

دوره‌های مترجمی دوازده ترم در سه سطح مبتدی، میانی و پیشرفته را شامل می‌شوند. در دو سطح نخست کتاب‌هایی همچون سری کتاب‌های Discovering Fiction ، سری کتاب‌های CNN و چهارجلد گزیده‌ی نثر معاصر فارسی به همراه مواد آموزشی متنوع تصویری و شنیداری مورد استفاده قرار می‌گیرد.

در چهار ترم آخر منابع متنوعی از ادبیات و مطبوعات ایران و جهان برای ترجمه به دانشجویان ارائه می‌شود که با توجه توانایی‌ها و مقتضیات هر کلاس توسط استاد مربوطه انتخاب می‌شود.

مقطع مبتدی دوره مترجمی کاربردی زبان انگلیسی

در چهار ترم اول دانشجویان درسِ خواندن و درک مفاهیم متون انگلیسی و فارسی را خواهند داشت که شامل متون مطبوعاتی و ادبی است. این مرحله با بحث آزاد و تحلیل ساختاری، واژگانی، سبکی و ادبی همراه است و دانشجویان به‌شکلی غیرمستقیم با مبانی و اصول اولیه‌ی ترجمه و زبانشناسی آشنا می‌شوند.

در این مقطع همچنین با استفاده از چهار جلد گزیده‌ی نثر معاصر فارسی دانشجویان با تاریخچه و مهم‌ترین آثار ادبیات کلاسیک و معاصر ایران از عهد قاجار تا امروز آشنا می‌شوند و نیز شناختی کلی از ادبیات جهان به دست می‌آورند.

در پایان این مقطع دانشجو شناختی از ادبیات ایران و جهان خواهد داشت و با مهم‌ترین اصول نگارش آشنا شده است و همچنین در سطح واژه و عبارت تمرینِ کارگاهی مستمری را در ترجمه پشت سر گذاشته است.

مقطع مبتدی دوره مترجمی زبان انگلیسی

مقطع میانی دوره مترجمی زبان انگلیسی کاربردی

در چهار ترم دوم دانشجویان در کار کارگاهیِ ترجمه از حد واژه و عبارت فراتر می‌روند و در سطح جمله و پاراگراف به ترجمه می‌پردازند. در این مقطع دانشجویان همچنین با تئوری‌های ترجمه، اصول ویرایش و ادبیات کلاسیک فارسی که منبعی غنی برای تقویت دانش زبانی مترجم است آشنا می‌شوند و تکالیف درسی متفاوتی را بر عهده می‌گیرند.

در پایان این دوره دانشجو علاوه بر تجربه‌ی ترجمه در سطح جمله و پاراگراف دانشی عمیق‌تر نسبت به اصول و روش‌های ترجمه  و ویرایش و ادبیات ایران و جهان به دست می‌آورد.

مقطع میانی دوره مترجمی زبان انگلیسی

مقطع پیشرفته دوره مترجمی کاربردی زبان انگلیسی

دانشجویان در چهار ترم آخر در کارگاه‌های ترجمه‌ی پیشرفته با متونی متنوع از انواع مختلف ادبی (رمان، داستان کوتاه، شعر، نمایشنامه و فیلمنامه) و ژانرهای مختلف سروکار دارند تا با سبک و لحن نویسندگان مختلف آشنا شوند.

در پایان این دوره دانشجویان توانایی ترجمه‌ی انواع مختلف متون ادبی  را به دست می‌آورند و برای انجام پروژه‌ی فارغ‌التحصیلی خود آماده می‌شوند.

مقطع پیشرفته دوره مترجمی زبان انگلیسی

پروژه‌ی فارغ‌التحصیلی دوره‌ ترجمه‌ کاربردی

پروژه‌ی پایان دوره‌ی دوره‌های ترجمه‌ی کاربردی سفیر برای هر دانشجو ترجمه‌ی یک داستان کوتاه را شامل می‌شود که در صورت دارا بودن استانداردهای لازم، در کنار پروژه‌ی دیگر فارغ‌التحصیلان دوره‌ی ترجمه‌ در قالب یک مجموعه داستان توسط «انتشارات سفیر فرهنگ و هنر» منتشر خواهد شد.

این مجموعه داستان بهترین نمونه کار برای فارغ‌التحصیلان دوره‌های ترجمه خواهد بود که به عنوان کاری منتشر شده توسط یک ناشر حرفه‌ای قابل ارائه به ناشران دیگر برای ادامه‌ی فعالیت فارغ‌التحصیلان در زمینه‌ی ترجمه است. چاپ کتاب پروژه گامی موثر در جهت ایجاد ارتباطی ملموس میان دوره‌ی آموزش ترجمه و بازار کار ترجمه است.

 

ثبت نام آنلاین کلاس زبان

38 دیدگاه

    • پاسخ دهنده کامنت در

      با سلام
      بله دوست عزیز، شما می توانید با مراجعه به این قسمت آدرس و شماره تماس شعبه های شهرستان را مشاهده کنید.

  1. امیرسالار در

    تو شهرستان ها امکان شرکت در این دوره وجود نداره. لطفا به صورت مجازی برگزار کنید

    • سفیر گفتمان در

      با سلام. دوست عزیز در آینده ای نزدیک این امکان برای شما فراهم خواهد شد. ممنون از ثبت دیدگاهتون

  2. سلام خسته نباشید
    برای ثبت نام دوره های مترجمی مجازی باید به کدوم قسمت سایت مراجعه کنیم؟
    ممنون

    • سفیر گفتمان در

      با سلام. دوست عزیز در حال حاضر دوره مترجمی مجازی در موسسه سفیر ارائه نمیشود. ممنون از ثبت دیدگاهتون

  3. زهرا به بین در

    ضمن عرض سلام و ادب. بنده کارشناس مترجمی زبان انگلیسی هستم و حدود 20 سال سابقه حرفه ای در این زمینه دارم. امکان همکاری با موسسه وزین سفیر به عنوان مدرس ترجمه هست؟ متشکرم

    • سفیر گفتمان در

      با سلام. باعث افتخار ماست همکاری با شما همکار محترم. لطفا با شماره 02184347431 تماس حاصل فرمایید و درخواست خود را مطرح کنید. ممنون از ثبت دیدگاهتون

  4. بیتا عامری در

    سلام ،
    ببخشید منم میخواستم بپرسم دوره مجازی کی راه اندازی میشه؟

    • سفیر گفتمان در

      با سلام. دوست عزیز بلافاصله پس از اجرایی شدن دوره مجازی مترجمی زبان از طریق سایت و شبکه های اجتماعی اطلاع رسانی خواهد شد. ممنون از ثبت دیدگاهتون

    • سفیر گفتمان در

      با سلام. دوست عزیز دوره بعدی مترجمی زبان از تاریخ 20 خرداد 98 آغاز خواهد شد. ممنون از ثبت دیدگاهتون

    • سفیر گفتمان در

      با سلام. بله دوست عزیز، در صورت اتمام دوره مدرک مترجمی به شما اهدا میشود. ممنون از ثبت دیدگاهتون

  5. سلام لطفا کلاس مترجمی مجازی بگذارید که از همه جای ایران بتونن از آموزشگاه معتبر شما بهره ببرن .البته با امتحانات مجازی

    • سفیر گفتمان در

      با سلام. دوره مترجمی مجازی آنلاین به زودی برگزار خواهد شد. ممنون از ثبت دیدگاهتون دوست عزیز

  6. سلام،
    سال نو مبارک
    سطح زبانی بنده 402 هستش و می خوام در دوره های ترجمه شرکت کنم ولی در سیستم ناتوس این دوره برای من فعال نیست. ممنون میشم راهنمایی کنید.

    • سفیر گفتمان در

      با سلام. دوست عزیز لطفا با شماره 84347552 تماس بگیرید تا مشکل شما بررسی و رفع شود. ممنون از ثبت دیدگاهتون

  7. Piunik Haghnazarian در

    با سلام،میخواستم درخواست کنم که اگه مقدور هست کلاس هاى مترجمى آنلاین هم داشته باشین تا ما از شهر هاى دیگه هم امکان ثبت نام داشته باشیم.با تشکر

    • سفیر گفتمان در

      با سلام در صورت فراهم شدن بستر و امکانات این امر، قطعا این پروژه به زودی راه اندازی خواهد شد. ممنون از ثبت دیدگاهتون دوست عزیز

  8. سلام من زبان آموز سفیر نیستم، میخواستم بپرسم که آیا میتونم تعیین سطح بدم و در این دوره شرکت کنم؟

    • سفیر گفتمان در

      با سلام. حتما دوست عزیز شما میتوانید در دوره های ترجمه سفیر بعد از تعیین سطح و کسب نمره لازم شرکت کنید. ممنون از ثبت دیدگاهتون

    • سفیر گفتمان در

      سلام. در پایان سطح intermediate و ابتدای Upper intermediate یا 401 شما میتوانید در دوره های مترجمی شرکت کنید. ممنون از ثبت دیدگاهتون دوست عزیز

  9. سلام ببخشید آیا کار در منزل دوره مترجمی سنگینه ؟..چون من همزمان دانشگاه هم میرم

    • سفیر گفتمان در

      با سلام. دوست عزیز برای کسب اطلاعات بیشتر در مورد دوره های مترجمی لطفا با شماره 88874225 تماس حاصل فرمایید.

  10. فاطمه میرزایی در

    با سلام شرایط ثبت نام دوره مترجمی کاربردی چیه تعیین سطح داره؟کجا میشه ثبت نام کرد؟

  11. سلام مدت زمان هر ترم چه مدت هست؟ چند روز در هفته؟ محل برگزاری کلاس کجاست؟سپاس گزارم.

    • سفیر گفتمان در

      با سلام. دوست عزیز مدت زمان دوره ترجمه 16 جلسه تقریبا معادل 45 روز میباشد. برای کسب اطلاعات تکمیلی دوره ترجمه باشماره 88874225 تماس حاصل فرمایید.

  12. سلام خسته نباشید خواستم بدونم برای شرکت در این دوره هرکسی با هر سطحی از زبان میتواند شرکت کند ؟! یا پیشنیازی دارد؟ در صورت داشتن پیشنیاز های ان را ذکر کنید.تشکر

    • سفیر گفتمان در

      با سلام. بله دوست برای شرکت در دوره های مترجمی زبان انگلیسی شما باید سطح خود را به ابتدای upper intermediate برسانید. ممنون از ثبت دیدگاهتون دوست عزیز

    • سفیر گفتمان در

      سلام دوست عزیز. ممنون از پیشنهاد جذابتون. حتما مورد بررسی قرار خواهد گرفت

پاسخ به سفیر گفتمان انصراف از پاسخ

11 + 11 =

-- بارگیری کد امنیتی --